翻訳と辞書
Words near each other
・ Pauke Meijers
・ Pauker
・ Paukjärv
・ Paukka
・ Paukka, Homalin
・ Paukka, Myinmu
・ Paukkaung Township
・ Paukkaungia
・ Paukkon
・ PauknAir
・ PauknAir Flight 4101
・ Paukotuk, Wisconsin
・ Paukovec
・ Pauktaw
・ Pau Cin Hau (Unicode block)
Pau Cin Hau script
・ Pau Claris i Casademunt
・ Pau Congress
・ Pau D'Arco
・ Pau d'Arco do Piauí
・ Pau d'Arco River
・ Pau D'Arco, Pará
・ Pau de Arara
・ Pau de Bellviure
・ Pau dos Ferros
・ Pau dos Ferros (microregion)
・ Pau Factor
・ Pau Faner Coll
・ Pau FC
・ Pau Franch


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Pau Cin Hau script : ウィキペディア英語版
Pau Cin Hau script

The Pau Cin Hau script is a term used to refer to one of two scripts created by Pau Cin Hau, a Tedim religious leader from Chin State, Burma, in chronological succession: first, a logographic script consisting of 1050 characters, which is a traditionally significant number based on the number of characters appearing in a religious text, and second, a simplified alphabetic script of 57 characters, which is divided into 21 consonants, 7 vowels, 9 final consonants, and 20 tone, length, and glottal marks. The original script was produced in 1902, but it is thought to have undergone at least two revisions, of which the first revision produced the logographic script.〔http://www.unicode.org/L2/L2011/11104r-paucinhau-alphabet.pdf〕
The logographic script has not been encoded, but the alphabetic script has been encoded in Unicode 7.0.
The characters in the script seem to resemble characters in the Latin script and in the Burmese script in a way similar to the relationship between Pahawh Hmong and both Lao script and Latin script. They are glyphically similar but encode different phonological values.
The script was designed for the Tedim language but has the ability to transcribe other Chin languages, as there are additional letters and tone marks to represent sounds present in other Chin languages but not present in Tedim.
The script is known natively as "Pau Cin Hau lai" ('Pau Cin Hau script'), or "tual lai" ('local script'), where "lai" also means 'writing' in Tedim.
The script also had limited use for Christian literature in the region, as is evidenced by some Baptist documents produced in 1931-32 in Burma.
==References==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Pau Cin Hau script」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.